什么是本地化翻譯?
信息來源:發(fā)布時間:2018/6/25 14:40:18
本地化翻譯從其字面理解即是使翻譯本地化,也就是說翻譯是為了讓本地人理解,這里的本地是指目標地也就是說本地化,翻譯就是指將從外地引進的事物轉化為目標地受眾所能理解的文化。
本地化翻譯主要分為網(wǎng)站本地化和軟件本地化,網(wǎng)站本地化既是把網(wǎng)站的文本、頁面、圖形與程序進行調整,使得符合目標地域的語言文化習慣。專業(yè)的網(wǎng)站本地化包括網(wǎng)站內容翻譯,后臺程序本地化,以及一下音頻、視頻、圖像等的本地化。網(wǎng)站本地化完成后,要求網(wǎng)站既保留原有的設計風格又符合本地的特色。軟件本地化較為復雜,主要要求軟件不簡單的翻譯用戶界面,而要求根據(jù)地域做出符合目標地域語言特色和背景的軟件產品,這需要其他技術的支持。
本地化翻譯主要分為網(wǎng)站本地化和軟件本地化,網(wǎng)站本地化既是把網(wǎng)站的文本、頁面、圖形與程序進行調整,使得符合目標地域的語言文化習慣。專業(yè)的網(wǎng)站本地化包括網(wǎng)站內容翻譯,后臺程序本地化,以及一下音頻、視頻、圖像等的本地化。網(wǎng)站本地化完成后,要求網(wǎng)站既保留原有的設計風格又符合本地的特色。軟件本地化較為復雜,主要要求軟件不簡單的翻譯用戶界面,而要求根據(jù)地域做出符合目標地域語言特色和背景的軟件產品,這需要其他技術的支持。